by admin

C# Get File Stream

C# Get File Stream Rating: 4,8/5 8390 reviews
C
C c
(See below)
Usage
Writing systemLatin script
TypeAlphabetic
Language of originLatin language
Phonetic usage[c]
[k]
[t͡ʃ]
[t͡s(ʰ)]
[d͡ʒ]
[ʃ]
[]
[ʕ]
[ʔ]
[θ]
Others
Unicode valueU+0043, U+0063
Alphabetical position3
Numerical value: 3
History
Development
Variations(See below)
Other
Associated numbers3
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.
ISO basic
Latin alphabet
AaBbCcDd
EeFfGgHh
IiJjKkLl
MmNnOoPp
QqRrSsTt
UuVvWwXx
YyZz
C in copyright symbol

C is the third letter in the English alphabet and a letter of the alphabets of many other writing systems which inherited it from the Latin alphabet. It is also the third letter of the ISO basic Latin alphabet. It is namedcee (pronounced /s/) in English.[1]

  • 3Use in writing systems
  • 4Related characters

History

Phoenician
gaml
Arabic
ǧīm
Hebrew
gimel
Greek
Gamma
Etruscan
C
Old Latin
C (G)

Log into Facebook to start sharing and connecting with your friends, family, and people you know.

  1. [C#] FileStream Open File – how to open file using file stream [C#] FileStream Read File – how to safely read file stream [C#] Read Text File – how to read lines from text file [C#] Load Text File to String – how to load text from file to string [C#] Get Files from Directory – how to get files from directory.
  2. The C programming language uses libraries as its primary method of extension. In C, a library is a set of functions contained within a single 'archive' file.

'C' comes from the same letter as 'G'. The Semites named it gimel. The sign is possibly adapted from an Egyptian hieroglyph for a staff sling, which may have been the meaning of the name gimel. Another possibility is that it depicted a camel, the Semitic name for which was gamal. Barry B. Powell, a specialist in the history of writing, states 'It is hard to imagine how gimel = 'camel' can be derived from the picture of a camel (it may show his hump, or his head and neck!)'.[2]

In the Etruscan language, plosive consonants had no contrastive voicing, so the Greek 'Γ' (Gamma) was adopted into the Etruscan alphabet to represent /k/. Already in the Western Greek alphabet, Gamma first took a ' form in Early Etruscan, then ' in Classical Etruscan. In Latin it eventually took the 'c' form in Classical Latin. In the earliest Latin inscriptions, the letters 'c k q' were used to represent the sounds /k/ and /ɡ/ (which were not differentiated in writing). Of these, 'q' was used to represent /k/ or /ɡ/ before a rounded vowel, 'k' before 'a', and 'c' elsewhere.[3] During the 3rd century BC, a modified character was introduced for /ɡ/, and 'c' itself was retained for /k/. The use of 'c' (and its variant 'g') replaced most usages of 'k' and 'q'. Hence, in the classical period and after, 'g' was treated as the equivalent of Greek gamma, and 'c' as the equivalent of kappa; this shows in the romanization of Greek words, as in 'ΚΑΔΜΟΣ', 'ΚΥΡΟΣ', and 'ΦΩΚΙΣ' came into Latin as 'cadmvs', 'cyrvs' and 'phocis', respectively.

Other alphabets have letters homoglyphic to 'c' but not analogous in use and derivation, like the Cyrillic letter Es (С, с) which derives from the lunate sigma, named due to its resemblance to the crescent moon.

Later use

When the Roman alphabet was introduced into Britain, ⟨c⟩ represented only /k/, and this value of the letter has been retained in loanwords to all the insular Celtic languages: in Welsh, Irish, Gaelic, ⟨c⟩ represents only /k/. The Old English Latin-based writing system was learned from the Celts, apparently of Ireland; hence ⟨c⟩ in Old English also originally represented /k/; the Modern English words kin, break, broken, thick, and seek, all come from Old English words written with ⟨c⟩: cyn, brecan, brocen, þicc, and séoc. But during the course of the Old English period, /k/ before front vowels (/e/ and /i/) were palatalized, having changed by the tenth century to [tʃ], though ⟨c⟩ was still used, as in cir(i)ce, wrecc(e)a. On the continent, meanwhile, a similar phonetic change had also been going on (for example, in Italian).

In Vulgar Latin, /k/ became palatalized to [tʃ] in Italy and Dalmatia; in France and the Iberian peninsula, it became [ts]. Yet for these new sounds ⟨c⟩ was still used before the letters ⟨e⟩ and ⟨i⟩. The letter thus represented two distinct values. Subsequently, the Latin phoneme /kʷ/ (spelled ⟨qv⟩) de-labialized to /k/ meaning that the various Romance languages had /k/ before front vowels. In addition, Norman used the letter ⟨k⟩ so that the sound /k/ could be represented by either ⟨k⟩ or ⟨c⟩, the latter of which could represent either /k/ or /ts/ depending on whether it preceded a front vowel letter or not. The convention of using both ⟨c⟩ and ⟨k⟩ was applied to the writing of English after the Norman Conquest, causing a considerable re-spelling of the Old English words. Thus while Old English candel, clif, corn, crop, cú, remained unchanged, Cent, cæ´ᵹ (cé´ᵹ), cyng, brece, séoce, were now (without any change of sound) spelled 'Kent', 'keȝ', 'kyng', 'breke', and 'seoke'; even cniht ('knight') was subsequently changed to 'kniht' and þic ('thick') changed to 'thik' or 'thikk'. The Old English 'cw' was also at length displaced by the French 'qu' so that the Old English cwén ('queen') and cwic ('quick') became Middle English 'quen' 'quik', respectively. The sound [tʃ], to which Old English palatalized /k/ had advanced, also occurred in French, chiefly from Latin /k/ before 'a'. In French it was represented by the digraph ⟨ch⟩, as in champ (from Latin camp-um) and this spelling was introduced into English: the Hatton Gospels, written about 1160, have in Matt. i-iii, child, chyld, riche, mychel, for the cild, rice, mycel, of the Old English version whence they were copied. In these cases, the Old English ⟨c⟩ gave place to ⟨k qu ch⟩ but, on the other hand, ⟨c⟩ in its new value of /ts/ came in largely in French words like processiun, emperice, grace, and was also substituted for 'ts' in a few Old English words, as miltse, bletsien, in early Middle English milce, blecien. By the end of the thirteenth century both in France and England, this sound /ts/ de-affricated to /s/; and from that time ⟨c⟩ has represented /s/ before front vowels either for etymological reasons, as in lance, cent, or to avoid the ambiguity due to the 'etymological' use of ⟨s⟩ for /z/, as in ace, mice, once, pence, defence.

Thus, to show etymology, English spelling has advise, devise (instead of advize, devize), while advice, device, dice, ice, mice, twice, etc., do not reflect etymology; example has extended this to hence, pence, defence,Ged classes. etc., where there is no etymological reason for using ⟨c⟩. Former generations also wrote sence for sense. Hence, today the Romance languages and English have a common feature inherited from Vulgar Latin spelling conventions where ⟨c⟩ takes on either a 'hard' or 'soft' value depending on the following letter.

Use in writing systems

English

In English orthography, ⟨c⟩ generally represents the 'soft' value of /s/ before the letters ⟨e⟩ (including the Latin-derived digraphs ⟨ae⟩ and ⟨oe⟩, or the corresponding ligatures ⟨æ⟩ and ⟨œ⟩), ⟨i⟩, and ⟨y⟩, and a 'hard' value of /k/ before any other letters or at the end of a word. However, there are a number of exceptions in English: 'soccer' and 'Celt' are words that have /k/ where /s/ would be expected.

The 'soft' ⟨c⟩ may represent the /ʃ/ sound in the digraph ⟨ci⟩ when this precedes a vowel, as in the words 'delicious' and 'appreciate', and also in the word 'ocean' and its derivatives.

The digraph ⟨ch⟩ most commonly represents //, but can also represent /k/ (mainly in words of Greek origin) or /ʃ/ (mainly in words of French origin). For some dialects of English, it may also represent /x/ in words like loch, while other speakers pronounce the final sound as /k/. The trigraph ⟨tch⟩ always represents //.

The digraph ⟨ck⟩ is often used to represent the sound /k/ after short vowels.

Other languages

In the Romance languages French, Spanish, Italian, Romanian and Portuguese, ⟨c⟩ generally has a 'hard' value of /k/ and a 'soft' value whose pronunciation varies by language. In French, Portuguese, Catalan and Spanish from Latin America and southern Spain, the soft ⟨c⟩ value is /s/ as it is in English. In the Spanish spoken in northern and central Spain, the soft ⟨c⟩ is a voiceless dental fricative/θ/. In Italian and Romanian, the soft ⟨c⟩ is [t͡ʃ].

All Balto-Slavic languages that use the Latin alphabet, as well as Albanian, Hungarian, Pashto, several Sami languages, Esperanto, Ido, Interlingua, and Americanist phonetic notation (and those aboriginal languages of North America whose practical orthography derives from it) use ⟨c⟩ to represent /t͡s/, the voiceless alveolar or voiceless dental sibilant affricate. In Hanyu Pinyin, the standard romanization of Mandarin Chinese, the letter represents an aspirated version of this sound, /t͡sʰ/.

Among non-European languages that have adopted the Latin alphabet, ⟨c⟩ represents a variety of sounds. Yup'ik, Indonesian, Malay, and a number of African languages such as Hausa, Fula, and Manding share the soft Italian value of /t͡ʃ/. In Azeri, Crimean Tatar, Kurmanji Kurdish, and Turkish ⟨c⟩ stands for the voiced counterpart of this sound, the voiced postalveolar affricate/d͡ʒ/. In Yabem and similar languages, such as Bukawa, ⟨c⟩ stands for a glottal stop/ʔ/. Xhosa and Zulu use this letter to represent the click /ǀ/. In some other African languages, such as Berber languages, ⟨c⟩ is used for /ʃ/. In Fijian, ⟨c⟩ stands for a voiced dental fricative/ð/, while in Somali it has the value of /ʕ/.

The letter ⟨c⟩ is also used as a transliteration of Cyrillic ⟨ц⟩ in the Latin forms of Serbian, Macedonian, and sometimes Ukrainian, along with the digraph ⟨ts⟩.

Other systems

As a phonetic symbol, lowercase ⟨c⟩ is the International Phonetic Alphabet (IPA) and X-SAMPA symbol for the voiceless palatal plosive, and capital ⟨C⟩ is the X-SAMPA symbol for the voiceless palatal fricative.

Digraphs

There are several common digraphs with ⟨c⟩, the most common being ⟨ch⟩, which in some languages (such as German) is far more common than ⟨c⟩ alone. ⟨ch⟩ takes various values in other languages.

As in English, ⟨ck⟩, with the value /k/, is often used after short vowels in other Germanic languages such as German and Swedish (but some other Germanic languages use ⟨kk⟩ instead, such as Dutch and Norwegian). The digraph ⟨cz⟩ is found in Polish and ⟨cs⟩ in Hungarian, both representing /t͡ʃ/. The digraph ⟨sc⟩ represents /ʃ/ in Old English, Italian, and a few languages related to Italian (where this only happens before front vowels, while otherwise it represents /sk/). The trigraph ⟨sch⟩ represents /ʃ/ in German.

Find Trump Taj Mahal Latest News, Videos & Pictures on Trump Taj Mahal and see latest updates, news, information from NDTV.COM. Explore more on Trump. Trump taj mahal breaking news.

Related characters

Ancestors, descendants and siblings

  • 𐤂 : Semitic letter Gimel, from which the following symbols originally derive
    • Γ γ : Greek letter Gamma, from which C derives
      • G g : Latin letter G, which is derived from Latin C
  • Phonetic alphabet symbols related to C:
    • ɕ : Small c with curl
    • ʗ : stretched C
  • ᶜ : Modifier letter small c[4]
  • ᶝ : Modifier letter small c with curl[4]
  • ᴄ : Small capital c is used in the Uralic Phonetic Alphabet.[5]
  • Ꞔ ꞔ : C with palatal hook, used for writing Mandarin Chinese using the early draft version of pinyin romanization during the mid-1950s[6]

Add to C with diacritics

  • C with diacritics: Ć ćĈ ĉČ čĊ ċḈ ḉƇ ƈC̈ c̈Ȼ ȼÇ ç Ꞔ ꞔꞒ ꞓ
  • Ↄ ↄ : Claudian letters[7]

Derived ligatures, abbreviations, signs and symbols

  • © : copyright symbol
  • ℃ : degree Celsius
  • ¢ : cent
  • ₡ : colón (currency)
  • ₢ : Brazilian cruzeiro (currency)
  • ₵ : Ghana cedi (currency)
  • ₠ : European Currency Unit CE
  • ℂ : double struck C
  • ℭ : blackletter C
  • Ꜿ ꜿ : Medieval abbreviation for Latin syllables con- and com-, Portuguese -us and -os[8]

Computing codes

File
CharacterCc
Unicode nameLATIN CAPITAL LETTER C LATIN SMALL LETTER C
Encodingsdecimalhexdecimalhex
Unicode67U+004399U+0063
UTF-867439963
Numeric character referenceCCcc
EBCDIC family195C313183
ASCII167439963
1Also for encodings based on ASCII, including the DOS, Windows, ISO-8859 and Macintosh families of encodings.

Other representations

NATO phoneticMorse code
Charlie–·–·
Signal flagFlag semaphoreAmerican manual alphabet (ASLfingerspelling)Braille
dots-14

See also

  • Speed of light, c

References

  1. ^'C' Oxford English Dictionary, 2nd edition (1989); Merriam-Webster's Third New International Dictionary of the English Language, Unabridged (1993); 'cee', op. cit.
  2. ^Powell, Barry B. (27 Mar 2009). Writing: Theory and History of the Technology of Civilization. Wiley Blackwell. p. 182. ISBN978-1405162562.
  3. ^Sihler, Andrew L. (1995). New Comparative Grammar of Greek and Latin (illustrated ed.). New York: Oxford University Press. p. 21. ISBN0-19-508345-8.
  4. ^ abConstable, Peter (2004-04-19). 'L2/04-132 Proposal to add additional phonetic characters to the UCS'(PDF).
  5. ^Everson, Michael; et al. (2002-03-20). 'L2/02-141: Uralic Phonetic Alphabet characters for the UCS'(PDF).
  6. ^West, Andrew; Chan, Eiso; Everson, Michael (2017-01-16). 'L2/17-013: Proposal to encode three uppercase Latin letters used in early Pinyin'(PDF).
  7. ^Everson, Michael (2005-08-12). 'L2/05-193R2: Proposal to add Claudian Latin letters to the UCS'(PDF).
  8. ^Everson, Michael; Baker, Peter; Emiliano, António; Grammel, Florian; Haugen, Odd Einar; Luft, Diana; Pedro, Susana; Schumacher, Gerd; Stötzner, Andreas (2006-01-30). 'L2/06-027: Proposal to add Medievalist characters to the UCS'(PDF).

External links

Wikisource has the text of the 1911 Encyclopædia Britannica article C.
  • Media related to C at Wikimedia Commons
  • The dictionary definition of C at Wiktionary
  • The dictionary definition of c at Wiktionary
Retrieved from 'https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=C&oldid=899492136'
Evolution from Visigoth to modern Ç.

Ç or ç (c-cedilla) is a Latin script letter, used in the Albanian, Azerbaijani, Manx, Tatar, Turkish, Turkmen, Kurdish and Zazakialphabets. Romance languages that use this letter include French, Friulian, Ligurian, Occitan, Portuguese and Catalan as a variant of the letter C. It is also occasionally used in Crimean Tatar, and in Tajik when written in the Latin script to represent the /d͡ʒ/ sound. It is often retained in the spelling of loanwords from any of these languages in English, Dutch, Spanish, Basque, and other Latin script spelled languages.

It was first used for the sound of the voiceless alveolar affricate/t͡s/ in Old Spanish and stems from the Visigothic form of the letter z (). The phoneme originated in Vulgar Latin from the palatalization of the plosives /t/ and /k/ in some conditions. Later, /t͡s/ changed into /s/ in many Romance languages and dialects. Spanish has not used the symbol since an orthographic reform in the 18th century (which replaced ç with the now-devoiced z), but it was adopted for writing other languages.

C# Get File Size From Stream

In the International Phonetic Alphabet, /ç/ represents the voiceless palatal fricative.

  • 1Usage as a letter variant in various languages
  • 3Computer

Usage as a letter variant in various languages[edit]

Unless otherwise specified, in the following languages, ⟨ç⟩ represents the 'soft' sound /s/ where a ⟨c⟩ would normally represent the 'hard' sound /k/.

  • Catalan. Known as ce trencada ('broken C') in this language, where it can be used before ⟨a⟩, ⟨o⟩, ⟨u⟩ or at the end of a word. Some examples of words with ⟨ç⟩ are amenaça ('menace'), torçat ('twisted'), xoriço ('chorizo'), forçut ('strong'), dolç ('sweet') and caça ('hunting'). A well-known word with this character is Barça, a common Catalan diminutive for FC Barcelona, also used across the world, including the Portuguese- and Spanish-language media.
  • French (cé cédille): français ('French'), garçon ('boy'), façade ('frontage'), grinçant ('squeaking'), leçon ('lesson'), reçu ('received' [past participle]). French does not use the character at the end of a word but it can occur at the beginning of a word (ça 'that').[1]
  • Friulian (c cun cedilie): it represents the voiceless postalveolar affricate/t͡ʃ/ before ⟨a⟩, ⟨o⟩, ⟨u⟩ or at the end of a word.
  • Occitan (ce cedilha): torçut ('twisted'), çò ('this'), ça que la ('nevertheless'), braç ('arm'), brèç ('cradle'), voraç ('voracious'). It can occur at the beginning of a word.
  • Portuguese (cê-cedilha or cê cedilhado): it is used before ⟨a⟩, ⟨o⟩, ⟨u⟩: taça ('cup'), braço ('arm'), açúcar ('sugar'). Modern Portuguese does not use the character at the beginning or at the end of a word (the nickname for Conceição is São, not Ção).
  • Manx: it is used in the digraph ⟨çh⟩, which represents /t͡ʃ/ (like ⟨ch⟩ in English chalk), to differentiate it from normal ⟨ch⟩, which represents /x/.
  • Turkish: represents /t͡ʃ/. Examles çelik ('steel'), çilek ('strawberry'), and çamur ('mud').

In loanwords only[edit]

  • In English, ⟨ç⟩ is used in loanwords such as façade and limaçon (although the cedilla mark is often dropped: ⟨facade⟩, ⟨limacon⟩).
  • In Basque, ⟨ç⟩ (known as ze hautsia) is used in the loanword curaçao.
  • In modern Spanish it can appear in loanwords, especially in Catalan proper nouns.
  • In Dutch, it can be found in some words from French and Portuguese, such as façade, reçu, Provençaals and Curaçao.

Usage as a separate letter in various languages[edit]

It represents the voiceless postalveolar affricate/t͡ʃ/ in the following languages:

  • the 4th letter of the Albanian alphabet.
  • the 4th letter of the Azerbaijani alphabet.
  • the 5th letter of the Tatar alphabet (based on Zamanälif).
  • the 4th letter of the Turkish alphabet.
  • the 3rd letter of the Turkmen alphabet.
  • the 4th letter of the Zazaki alphabet.

It previously represented a voiceless palatal click/ǂ/ in Juǀʼhoansi and Naro, though the former has replaced it with ⟨ǂ⟩ and the latter with ⟨tc⟩.

The similarly-shaped letter the (Ҫ ҫ) is used in the Cyrillic alphabets of Bashkir and Chuvash to represent /θ/ and /ɕ/ respectively.

It also represents the retroflex flap/ɽ/ in the Rohingya Latin alphabet.

Computer[edit]

CharacterÇç
Unicode nameLATIN CAPITAL LETTER C WITH CEDILLALATIN SMALL LETTER C WITH CEDILLA
Encodingsdecimalhexdecimalhex
Unicode199U+00C7231U+00E7
UTF-8195 135C3 87195 167C3 A7
Numeric character referenceÇÇçç
Named character referenceÇç

Input[edit]

On Albanian, French, Portuguese, Spanish, Turkish and Italian keyboards, Ç is directly available as a separate key; however, on most other keyboards, including the US/British keyboard, a combination of keys must be used:

  • In the US-International keyboard layout, these are ' followed by either C or ⇧ Shift+C. Alternatively one may press AltGr+, or AltGr+⇧ Shift+,.
  • In classic Mac OS and macOS, these are ⌥ Opt+C and ⌥ Opt+⇧ Shift+C for lower- and uppercase, respectively.
  • In the X Window System and many Unix consoles, one presses sequentially Compose, , and either C or ⇧ Shift+C. Alternatively, one may press AltGr+= and then either C or ⇧ Shift+C.
  • In Microsoft Windows, these are Alt+0231 or Alt+135 for lowercase and Alt+0199 or Alt+128 for uppercase.
  • In Microsoft Word, these are Ctrl+, and then either C or ⇧ Shift+C.
  • The HTML character entity references are ç and Ç for lower- and uppercase, respectively.
  • In TeX and LaTeX, c is used for adding the cedilla accent to a letter, so c{c} produces 'ç'.

See also[edit]

References[edit]

  1. ^The French Academy online dictionary also gives çà and çûdra.
Look up Ç or ç in Wiktionary, the free dictionary.
Retrieved from 'https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Ç&oldid=899557081'